名山骆驼苏利明
在骆驼背上。
我用手反复抚摸着柔软的驼峰。
表达感激之情
什么样的命运让我们成为一体?
漫步在沙漠深处
过了鸣沙山
弯腰和骆驼说再见。
终于看到温顺的脸。
眼神里充满了善意,像一个失语症的老朋友。
不停地看着我。
是走失的兄弟吗?
在这个地球上,我们
各有各的日复一日。
带着说不出的喜悦和悲伤。
也许人类世界和动物世界之间发生了逆转。
谁也留不住谁。
各有各的生死。
我变得多愁善感了。
把经常遇到的生物当成一种缘分。
不可避免的感动,构成了我余生的画面。
任何华丽的戏码,最终都要落下帷幕。
归根结底,放弃就是一瞬间。
一生就是一瞬间。
歌唱沙丘的骆驼
作者:苏利明
骑在骆驼背上,
我反复抚摸它毛茸茸的驼峰
来表达我的感激之情。
是什么样的命运让我们成为一体,
在沙漠深处徘徊
穿过歌唱的沙丘*,
我俯身说再见,
终于看到骆驼温顺的脸。
它的眼睛充满了仁慈,
像一个不说话的老朋友
而是用心研究我:
你是我失踪的兄弟吗
在红尘中,
我们每个人都经历了人生的起伏,
充满了难以捉摸的欢乐和悲伤。
人类和动物世界都有同样的苦恼,
没有人可以永远停留在那里
因为每个人必须分别进入生与死。
我越来越多愁善感,
把我遇到的每一个生物都视为命中注定的相遇,
让我剩下的日子充满不受约束的情绪。
即使是最盛大的戏剧也要结束。
最终,离别的痛苦只是短暂的,
正如生命是短暂的。
唱歌的Dune:沙鸣山(Lit。歌唱沙丘)在内蒙古
苏明出生于黑龙江佳木斯市。毕业于吉林大学,曾就读于日本筑波大学和富山大学,专业为国民经济管理和宏观经济分析。他于1983年开始出版作品。著有《田野之死》 《有鸟飞过》 《悲悯》 《开阔地》 《青苔的倒影》等诗集《苏历铭诗选》。
由鸭场作词人翻译
鸭场作词人是一群热爱诗歌的人,包括王美福、迈克尔索普和盖伊希伯特。
这首诗是PATHSHARERS BOOKS(美国同道出版社)写的
鸭场作词翻译
编辑:王,二审:满满,终审:金世凯。
《中国诗歌英译》更新于
“21世纪中国诗歌”网站
通过
暂无讨论,说说你的看法吧