满嘴跑火车英语翻译(火车司机怎么翻译)

最近,央视老品牌《新闻联播》 一下子火了。靠着活泼、幽默、鲜辣的新话风,国际锐评、央视快评连连上热搜,《新闻联播》 收视率大涨,创下了近二十年来电视新闻收视率的逆势增长,更有众多90后、00后如追剧般追捧《新闻联播》 。
在国内一片好评之时,央视《新闻联播》 也成为国际舆论场的明星。无论是《华尔街日报》 、《纽约时报》 之类的”西方纸媒大佬”,还是英国广播公司、美国有线电视新闻网、福克斯等广电媒体,引用《新闻联播》 几乎成了约定俗成。
不过,如何将主播们口中的”热词金句”精准地翻译成英语,似乎成了困扰很多西方人士的一大难题。据说某国国务院的翻译官们,如今正在为此事而发愁呢。
为此,我们试译了以下几个《新闻联播》 热词,供网友参考。见仁见智,也希望各位高手补充、共同提高。
中国最受关注的每日新闻节目《新闻联播》在播出一系列短评节目后占领了中国博客圈——但事实证明这对译者来说是个坏消息。
在新浪微博上,中国中央电视台(央视)播出的新闻节目成为热门,因为其生动幽默的语言使收视率上升了26%,这是近20年来的最高增幅。
这些节目的形式吸引了更年轻的观众,他们现在像看电视剧一样在网上疯狂观看。国际媒体也注意到了这一现象。
华尔街日报、纽约时报、英国广播公司、美国有线电视新闻网、福克斯等都引用了《新闻联播》的内容。
‘新文联博’主播之一康辉\’ /CGTN GIF
然而,当内容为说英语的观众改编时,有些东西在翻译中丢失了。据报道,一些翻译对某些在普通话中很有表现力,但在英语中却不那么有表现力的短语感到困惑。
例如,如何用英语翻译”一张嘴跑火车”实际上,这是一个中文短语,意思是”你满嘴废话”。\’
为了帮助译者和那些想了解中国文化的人,我们试着翻译了一些《新闻联播》中的流行语。
喷饭
笔扇(让你吐出米饭的东西)的意思是”可笑的”或”笑得喘不过气来”。\’
满嘴跑火车
满嘴跑火车(你的嘴是一列失控的火车)的意思是”你满口胡言”。\’
扎轮胎
扎轮台(砍轮胎)——报仇。
怨妇心态
傅园辛泰(一个满腹牢骚的女人)——嫉妒的怪物。
遮羞布
遮羞布——遮羞布。
‘新文联博’主播之一的刚强\’ /CGTN GIF
裸奔
罗本(裸奔)——展示你的本色。
满地找牙
曼赵迪亚——把你打得半死。
合则两利,斗则俱伤
和则李亮,斗则俱伤——合作中受益,对抗中损失。
躲得过初一,躲不了十五
多得过初一,多不了吴石——你可以跑,但你永远也躲不了。
天若欲其亡,必先令其狂
天若王玉琦,碧仙灵气狂——诸神欲除之,必先诛之。
\ ‘新闻联播的主播海霞\’ /CGTN GIF
脚底抹油
焦你——溜之大吉。
青山遮不住,毕竟东流去
青山遮不住,碧刘敬东曲——自然总是顺其自然。
来源:CGTN(中国国际电视台)编辑:三水、木子
觉得好看,给个”在看”哦~
声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
来源:江苏共青团

其他教程

hifi音乐分享(hifi音乐发烧友)

2022-8-10 12:55:20

其他教程

16英寸的macbookpro(macbook 16寸值得买吗)

2022-8-10 12:57:21

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索